domingo, 24 de marzo de 2013

Architektur Büro






















+


Del trabajo, solo tengo que decir que son todos unos soles (ya que el de verdad se resiste a asomarse). Aquí el jefe ni una palabra de inglés, así que me he tenido que poner las pilas. (y tener mucha imaginación y asentir mucho aunque no me esté enterando de nada). Pero tengo mi salvación en mi compi argentina, Lorena, que me hace las veces de traductora en momentos de desesperación. 

El pack laboral lo completa Andrea, la secretaria alemana, que tiene el detalle de hablarme como si yo tuviera 3 años, (cosa que le agradezco infinitamente), y que cuando nos oye hablar en español, se infunde de espíritu vacacional y grita "Verano! Espana! olé, dónde está el sol?"

El jefe tiene una paciencia infinita, para explicarme las cosas parece que estamos jugando al party, incluyendo:

-Pictionary: dibujos explicativos de lo que tengo que hacer.
-Mímica: expresión corporal y onomatopéyica del trabajo: ejemplo: 
Jefe: Entchildung treffenoftungtligen bustinieringung --> (Aquí hay un establo)
Yo (con ojos de huevo): Ein? --> (Ein?)
Jefe: (Senalando con el dedo y seguidamente colocándose dos cuernos) "Muuuu"
-Tabú: explicación dando rodeos de lo que significa alguna palabra técnica (por lo general básica).

Aparte del grupo laboral, en el día a día de la oficina se pasean también la mujer del jefe, que nos trae café con galletas radiactivas del Ikea todos los días a las 10 de la mañana (he vuelto a engancharme, sabía que pasaría tarde o temprano, ya llevaba demasiados anos limpia de galletas refritas... pero qué buenas están...). 

Los hijos del jefe y Anuk, el perro, un labrador de 6 meses que me tiene robado el corazón (primera vez que siento esto por un perro, a este casi me atrevería a meterle la mano en la boca), que se vuelve loco cuando saco el bocata de salami y viene, por razones todavía desconocidas, a chuparme el codo mientras trabajo...

Este es el jardín del estudio en día triste y en día feliz.

No hay comentarios:

Publicar un comentario